Перевод "far and wide" на русский
Произношение far and wide (фар анд yайд) :
fˈɑːɹ and wˈaɪd
фар анд yайд транскрипция – 30 результатов перевода
All these mugs I get in here.
They all come from far and wide to try you out.
Hot?
Все эти сволочи хотят испытать тебя.
Приезжают издалека для этого.
Жара!
Скопировать
But it's easier to calculate it using an algebraic formula I've devised, which manifests the harmony that reigns in all things.
This discovery must be made known far and wide to prove that you know more than the skeptics in matters
You're probably right.
Но легче посчитать её, используя алгебраическую формулу, которую я придумал, она проявляет гармонию, правящую во всех вещах.
Это открытие должно быть распространено везде, в доказательство того, что ты знаешь больше, чем скептики, в вопросах геометрии, и, если ты сдержишь данное слово, оно не останется в неведении.
Возможно, ты прав.
Скопировать
The people of the land gave him a hero's funeral.
They came from far and wide to say farewell to the brave champion.
But, little Joaquin, whenever great deeds are remembered, your grandfather will live on.
Люди этoй зeмли ycтpoили eмy пoxopoны гepoя.
Oни пpиxoдили издaлeкa, чтoбы пoпpoщaтьcя c пoбeдитeлeм.
Ho, мaлeнький Хoaкин, пoкa eгo вeликиe дeлa пoмнят, твoй дeдyшкa бyдeт жить.
Скопировать
Losing his ship condems him to thraidom.
When the king tried to impound all ships for his army, chieftains came from far and wide to reason with
They waited at the gate for days, but the king refused to see them.
Потеря корабля означала рабство.
Когда король приказал забрать все корабли для своей армии, отовсюду к нему пришли вожди кланов и хотели разубедить его.
Они ждали у ворот много дней, но король отказался их видеть.
Скопировать
Her sword is just too powerful.
I've travelled far and wide, but I've never met anyone that uncivilised.
She kept accusing me of being the brother of Gou Jun Pei.
Ее меч слишком могуч.
Я объездил всю землю, но никогда не встречал такой грубиянки.
Она обвинила меня в том, что я брат Гу Чжун Пея.
Скопировать
Well, it certainly seemed like God was in fine spirits when the day of the match dawned.
People came from far and wide.
There wasn't a room to be found in either boarding house or the Krewe Island Hotel.
Очевидно, у бога было хорошее настроение в день матча.
Люди приезжали со всех концов.
В отеле острова Крю невозможно было найти свободный номер.
Скопировать
Rallying the troops. I have to say, this is a big step for you.
I'm known as the Capeside Crusader far and wide breaking down sexual stereotypes, eradicating rogue teachers
So look, I just wanted to say don't hesitate to ask for any help you might need seeing as this whole thing was my idea in the first place.
Эти сборы. Сбор войска. Это для тебя большой шаг.
Я известен в Кейпсайде как бунтарь, который ломает сексуальные стереотипы и помогает увольнению учителя жулика, но ты, определенно, повстанец нового типа.
Я просто хочу сказать, не стесняйся просить о помощи, если тебе будет что-нибудь нужно, тем более что, в первую очередь, это я тебе предложил.
Скопировать
But even if it was, it doesn't matter because I love them.
I've searched this fair land far and wide.
At last I've got me a leprechaun bride.
Впрочем, неважно. Я их обожаю.
Я искал вдали от дома
И нашел жену для лепрекона.
Скопировать
If he laid his hands on a barren ewe, she would then conceive.
So people who want offspring make pilgrimages here... from far and wide.
How do they make that noise?
Он на овец бесплодных возлагал руки, и те давали приплод.
Поэтому сюда приезжают желающие иметь потомство.
- Что это трещит так?
Скопировать
There are few who deny at what I do I am the best
For my talents are renowned far and wide
When it comes to surprises in the moonlit night I excel without ever even trying
Мало кто решится возразить, что в своем деле я лучший
Ибо мои таланты славятся повсюду
Когда доходит до сюрпризов лунной ночью Я безо всяких усилий добиваюсь лучших результатов
Скопировать
Maid Marian.
Rumours of your beauty have travelled far and wide.
Yet I see they hardly do you justice.
Девственница Мериэн.
Слухи о вашей красоте разнеслись по стране.
Но в жизни вы еще красивее.
Скопировать
Did he or did he not?
No, far and wide nothing but a fluffy ki tten, a cheeky kid!
Come on down! You come up!
Так проезжал или нет?
Куда там, по всему лесу, куда ни погляди, только один цыплёнок. - Спустись вниз!
- Поднимись ты наверх!
Скопировать
Farm living is the life for me.
Land spreading out so far and wide.
You can keep Manhatten just give me that countryside.
Фермерская жизнь это для меня.
- Страна раскинулась вширь и вдаль.
Оставь себе Манхеттен, но отдай мне деревенский край.
Скопировать
Let me be one with the soil, and spread myself
Far and wide, like the joys of spring, let me burst the heart's narrow cage reak down the stonewalls
To rush forth in a rapture of delight
"дозволь мне слиться в единое с землей," Let me be one with the soil, and spread myself
"и распластаться вдаль и вширь," Far and wide, like the joys of spring, "подобно весеннему веселью позволь сорвать с себя оковы сердца," let me burst the heart's narrow cage "сломать унылую темницу души и тела," break down the stonewalls of self and the cheerless prison of the mind
"погрязнуть в восторге наслаждения" To rush forth in a rapture of delight
Скопировать
Where else?
I too looked far and wide, but inexplicably I couldn't find a single dead soldier with a gun.
You don't know how to look.
ќткуда же ещЄ?
я тоже искал и там и тут, но почему-то не смог найти ни одного мЄртвого солдата с ружьЄм.
"ы не знаешь, как искать.
Скопировать
Nothwithstanding its terrific vigor, all that it would accomplish, for several minutes, would be the tearing of my shirt's fabric.
To the right, to the left, and swinging far and wide, further off, further off, and then it would return
while I quivered in every nerve as I thought how it would be sufficient for the machinery to descend slightly to precipite upon my bosom that glistening axe.
Ќесмотр€ на страшную ширь взмаха, он протрет полотно на мне, и только!
¬право, влево, во всю ширь! ¬низ, уверенно непреклонно, со скрежетом преисподней.
я дрожал каждой жилкой при мысли о том, как легко спуск механизма введет острую сверкающую секиру мне в грудь.
Скопировать
My pet, you are my last hope.
Circle far and wide.
Search for a maid of sixteen... with hair of sunshine gold... and lips red as the rose.
О, моя пушистая... Ты - моя последняя надежда.
Лети высоко и далеко.
Ищи девицу 16 лет, с волосами цвета солнца... с губами алыми, как роза.
Скопировать
You in all the world are fairest And your beauty is the rarest!"
In pursuit of his sweet bride Through the country far and wide
Still Prince Yelisei goes riding...
Ты на свете всех милее, Всех румяней и белее.
За невестою своей Королевич Елисей
Между тем по свету скачет.
Скопировать
A few times.
Yeah, I'm known far and wide... for that little bit of business.
I want you to know I saw 'Holly Does Hollywood"... and I think your acting is top drawer.
-Да? Несколько раз.
Да, что ж... Я широко известна этими представлениями.
Я видел "Холи трахает Голливуд". Твоя игра - просто высший класс.
Скопировать
She can't stand the torment of her life.
Far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks
Hi.
Она не может вынести муки своей жизни.
Далеко и широко, куда окинет взгляд язычники везде. И птицы не поют, чтобы подбодрить нас. Люди стоят худые и босые.
Привет.
Скопировать
They believed. They had the faith, and they were prepared to suffer the passion of their faith.
We are the people's soldiers we're marching with our strengths to beyond far and wide as the eye can
That's Paul Robeson. We are the people's soldiers we're marching with...
У них была вера, и они были готовы пострадать за веру.
Мы солдаты народа. Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные. Это Пол Робсон.
Мы солдаты народа, мы маршируем...
Скопировать
Why do you come to me?
required of every man that the spirit within him should walk abroad among his fellow men and travel far
And if that spirit goes not forth in life it is condemned to do so after death.
Зачем ты явился мне?
Душа, заключенная в каждом человеке, должна общаться с людьми... и, повсюду следуя за ними, соучаствовать в их судьбе.
А тот, кто не исполнил этого при жизни, обречен мыкаться после смерти.
Скопировать
It's ready.
Sage so fair, from far and wide
Take my troubles And brush them aside
Готово.
Пусть чудеса шалфей вершит
И бед, проблем меня лишит
Скопировать
Good night, Sobels.
In other parts of the world, young men leave home and travel far and wide... in search of a promising
Their journeys are often fueled by dreams of triumphing over evil, finding a great love... or the hope of fortunes easily made.
Доброй ночи, Собели.
Иногда молодые люди покидают свой дом и отправляются в дальний путь в поисках счастья.
И в дороге их согревают мечты о победе над злом, о встрече с истинной любовью. Или о богатствах, добытых без всякого труда.
Скопировать
We see thee rise the true north strong as...
From far and wide Oh, Canada we stand on guard for thee
God keep our land Glorious and free
Ты — Верный Север сильный и...
Со всех сторон, о Канада, мы стоим на страже твоей
Да сохранит Бог нашу страну великолепной и свободной!
Скопировать
In any case, we'll beat the hell out of Malmö FF tomorrow. And that's all that matters.
#I've travelled far and wide seen most everything
#But I'll never get enough of my team
В любом случае, мы накостыляем Мальмё завтра.
И только это важно. Я повидал почти весь мир,
Но для команды нет предела совершенства.
Скопировать
* ALWAYS FULL OF SURPRISES *
* YOU TRAVEL FAR AND WIDE *
* LOOKING FOR THE FEELING *
* ALWAYS FULL OF SURPRISES *
* YOU TRAVEL FAR AND WIDE *
* LOOKING FOR THE FEELING *
Скопировать
I'm not a Viet Minh.
You are heaven's light, seeing far and wide.
Sir and Madame it was not him.
Я не вьетминец
Мудрый господин, будьте справедливы
Господин, госпожа... пощадите его
Скопировать
# With hunger in his heart #
# And he journeyed far and wide to find the secrets of his art #
# But in the end he knew that he would find his counterpart #
* С голодом в его сердце *
* И он путешествовал повсюду, чтобы найти секреты своего искусства *
* Но он знал, что найдет подобного себе *
Скопировать
so witnessed by me,henry biederman, 10th circuit family court of seattle.
you know,some of us have to look far and wide to find the people we'll call "family."
you two had to look clear across time.
А также засвидетельствованно мной, Генри Бидерманом, 10-ым судьёй по семейным делам округа Сиэтл.
Знаете, многим приходится долго искать чтобы найти свою "семью."
И похоже вы нашлись.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов far and wide (фар анд yайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы far and wide для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фар анд yайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
